Colossians 2:1 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Tha mi ag iarraidh gum biodh fios agaibh air cho mòr 's a tha an spàirn a th' agam air ur son‑se, 's air an son‑san a th' ann an Laodicèa, agus air an son‑san gu lèir nach eil air m' aghaidh fhaicinn san fheòil
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir b’àill leam fios a bhith agaibh ciod e meud mo chòmhraig air ur son-se, agus airson na dream a tha ann an Laodicèa, agus airson a mheud is nach fhaca m’aghaidh anns an fheòil:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir b’àill leam fios a bhith agaibh ciod e meud mo chòmhraig air ur son‐se, agus airson na dream a tha ann an Laodicèa, agus airson a mheud is nach fhaca m’aghaidh anns an fheòil:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir is math leam fios a bhith agaibh ciod e an curam a tha mi gabhail dhibh, gus dhiusan a thʼ ann an Laodicéa, ʼs dhe gach aon nach fhaca mo ghnuis san fheoil,