Colossians 3:13 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
a' giùlain le chèile agus a' mathadh dha chèile, ma tha cùis‑ghearain aig neach an aghaidh neach; mar a thug Crìosd mathanas dhuibhse, mar sin bu chòir dhuibhse dèanamh cuideachd.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A’ giùlan le chèile, agus a’ maitheadh da chèile, ma tha cùis-ghearain aig neach an aghaidh neach: mar a thug Crìosd maitheanas dhuibhse, mar sin dèanaibh-se mar an ceudna.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A’ giùlan le chèile, agus a’ maitheadh da chèile, ma tha cùis‐ghearain aig neach an aghaidh neach: mar a thug Crìosd maitheanas dhuibhse, mar sin dèanaibh‐se mar an ceudna.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A cur suas ri cheile, ʼsa mathadh dha cheile, ma tha aobhar gearain aig neach an aghaidh neach: mar thug an Tighearna mathanas duibh fhein, thugaibhse mathanas mar an ciadna.