Colossians 4:11 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus Ìosa, ris an canar Iustus. Is iadsan an aon fheadhainn dhen timcheall‑ghearradh a tha nan co‑luchd‑obrach dhòmhsa airson rìoghachd Dhè, agus tha iad air a bhith nan cofhurtachd dhomh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus Iosa, ris an abrar Iustus, muinntir a tha den timcheall-ghearradh. Is iad sin a‑mhàin mo cho-obraichean a‑chum rìoghachd Dhè, a bha nan comhfhurtachd dhomh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus Iosa, ris an abrar Iustus, muinntir a tha den timcheall‐ghearradh. Is iad sin a‑mhàin mo cho‐obraichean a‑chum rìoghachd Dhè, a bha nan comhfhurtachd dhomh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus Iesus, ris an canar Iustus, a tha dhe ʼn timchioll-ghearradh; ʼs iadsan a mhain mo luchd-cuideachaidh a thaobh rioghachd Dhe, ʼsa bha ʼnan sòlas domh.