Galatians 1:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Pòl, abstol, chan ann o dhaoine, no tro dhaoine, ach tro Ìosa Crìosd agus tro Dhia an t‑Athair, a thog suas o na mairbh e —
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Pòl abstol (chan ann o dhaoine, no tre dhuine, ach tre Iosa Crìosd, agus tre Dhia an t‑Athair, a thog suas e o na mairbh),
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Pòl abstol (chan ann o dhaoine, no tre dhuine, ach tre Iosa Crìosd, agus tre Dhia an t‑Athair, a thog suas e o na mairbh),
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Pol ʼna ostal, cha n-ann bho dhaoine, ʼs cha mhua tromh dhuine, ach tromh Iosa Criosta, ʼs tromh Dhia an t-Athair, a thog bho na mairbh e,