Galatians 1:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir a bheil mi a‑nis a' feuchainn ri moladh dhaoine fhaighinn, no moladh Dhè? No a bheil mi a' strì gus daoine a thoileachadh? Nam bithinn fhathast a' feuchainn ri daoine a thoileachadh, cha bhithinn nam sheirbheiseach do Chrìosd.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir a bheil mi a‑nis a’ cur impidh air daoine, no air Dia? No a bheil mi ag iarraidh daoine a thoileachadh? Oir nam bithinn fhathast a’ toileachadh dhaoine, cha bhithinn am sheirbhiseach aig Crìosd.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir a bheil mi a‑nis a’ cur impidh air daoine, no air Dia? No a bheil mi ag iarraidh daoine a thoileachadh? Oir nam bithinn fhathast a’ toileachadh dhaoine, cha bhithinn am sheirbhiseach aig Crìosd.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir an ann air daoine a tha mi nis a toirt chomhairle, no air Dia? No bheil mi sireadh daoine a thoileachadh? Nam bʼ e toil dhaoine bhithinn fhathast a dianamh, cha bu sheirbhiseach Chriosta mi.