Galatians 3:16 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
A‑nis chaidh na geallaidhean a ràdh ri Abrahàm 's ri a shìol. Chan eil e ag ràdh, “Agus do shìolan,” mar gun robh e a' bruidhinn mu thòrr, ach an àite sin mu aon, “Agus dhad shìol‑sa,” 's e sin Crìosd.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A‑nis is ann do Abrahàm a thugadh na geallaidhean, agus da shìol. Chan abair e, Agus do shìolan, mar gum biodh e a’ labhairt mu mhòran; ach mar mu aon, Agus dod shìol-sa, neach as e Crìosd.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A‑nis is ann do Abrahàm a thugadh na geallaidhean, agus da shìol. Chan abair e, Agus do shìolan, mar gum biodh e a’ labhairt mu mhòran; ach mar mu aon, Agus dod shìol‐sa, neach as e Crìosd.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Thugadh na gealltanasan do dhʼ Abraham agus dha shiol. Cha n-eil e g-radh: Dha shil, mar do mhoran, ach mar do h-aon: Agus dha dʼ shiol, se sin Criosta.