Hebrews 11:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach bha iad a' miannachadh tìr na b' fheàrr, 's e sin, tìr nèamhaidh. Mar sin, chan eil nàire air Dia a bhith air ainmeachadh mar an Dia acasan; oir dh'ullaich esan baile dhaibh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach a‑nis tha dèidh aca air dùthaich as fheàrr, eadhon dùthaich nèamhaidh: uime sin cha nàir le Dia gun goirear an Dia-san dheth, oir dh’ullaich e dhaibh baile.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach a‑nis tha dèidh aca air dùthaich as fheàrr, eadhon dùthaich nèamhaidh: uime sin cha nàir le Dia gun goirear an Dia‐san dheth, oir dh’ullaich e dhaibh baile.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach a nis tha iad a rùnachadh ducha nas fhearr, se sin, duthaich air neamh. Leis a sin cha nàire le Dia an Dia-san a radh ris: oir dhʼ uidheamaich e baile dhaibh.