Hebrews 11:38 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
cha robh an saoghal airidh orra, a' siubhal ann am fàsaichean, air beanntan, ann an uamhan agus ann an tuill san talamh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
(Dream air nach b’airidh an saoghal); a’ dol air seachran ann am fàsaichean, agus air slèibhtean, agus ann an uaimhean agus ann an sluic na talmhainn.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
(Dream air nach b’airidh an saoghal); a’ dol air seachran ann am fàsaichean, agus air slèibhtean, agus ann an uaimhean agus ann an sluic na talmhainn.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Bu daoine iad air nach bʼ airidh an saoghal; iad air allaban feadh fhasach, bheanntan, shloc, agus uamhannan an talmhuinn.