Hebrews 12:27 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Tha na faclan “aon uair eile” a' foillseachadh gum bi na rudan a th' air an crathadh air an toirt air falbh, 's e sin na rudan a chaidh a chruthachadh, airson 's gum fan na rudan nach deach idir an crathadh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus tha am facal seo, Aon uair eile, a’ ciallachadh atharrachadh nan nithean sin a ghabhas crathadh, mar nithean a rinneadh, a‑chum gum fanadh na nithean nach gabh crathadh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus tha am facal seo, Aon uair eile, a’ ciallachadh atharrachadh nan nithean sin a ghabhas crathadh, mar nithean a rinneadh, a‑chum gum fanadh na nithean nach gabh crathadh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS le Aon uair fhathast a chantuinn, tha e ciallachadh na nichean gluasadach atharrachadh mar nichean diante, los gun seas buan na nichean neo-ghluasadach.