Hebrews 13:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
gur coileanadh leis gach rud math airson a thoil a dhèanamh, ag obrachadh nar measg na tha taitneach fa chomhair‑san, tro Ìosa Crìosd; dhàsan gu robh glòir fad saoghal nan saoghal. Amen.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Sibhse coileanta anns gach uile dheagh obair, a‑chum sibh a dhèanamh a thoile-san, ag obrachadh annaibh an nì a tha taitneach na làthair-san, tre Iosa Crìosd; dhàsan gu robh glòir gu saoghal nan saoghal. Amen.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Sibhse coileanta anns gach uile dheagh obair, a‑chum sibh a dhèanamh a thoile‐san, ag obrachadh annaibh an nì a tha taitneach na làthair‐san, tre Iosa Crìosd; dhàsan gu robh glòir gu saoghal nan saoghal. Amen.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A dhʼ uidheamaicheas sibh gus a h-uile math, los gun dian sibh a thoil: e fhein a g-oibreachadh unnaibh na tha taitneach ʼna lathair tromh Iosa Criosta, dha bheil gloir fad linn nan linn, Amen.