Hebrews 4:7 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
a‑rithist tha e a' suidheachadh latha àraidh, “an‑diugh,” mar a tha e ag ràdh ann an Daibhidh às dèidh ùine cho fada, mar a chaidh a ràdh a‑cheana: “An‑diugh, ma chluinneas sibh a ghuth, na cruadhaichibh ur cridheachan.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A‑rìs, tha e a’ suidheachadh là àraidh, ag ràdh ann an Daibhidh, An‑diugh, an dèidh aimsir cho fada; mar a theirear, An‑diugh, ma chluinneas sibh a ghuth, na cruadhaichibh ur cridhe.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A‑rìs, tha e a’ suidheachadh là àraidh, ag ràdh ann an Daibhidh, An‑diugh, an dèidh aimsir cho fada; mar a theirear, An‑diugh, ma chluinneas sibh a ghuth, na cruadhaichibh ur cridhe.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A rithist tha e comharrachadh a mach latha araid, ʼs e cantuinn ann an Dài, An diugh, an deigh uine cho fada mar a dhʼ innseadh a cheana: An diugh, ma chluinneas sibh a ghuth, na cruadhaichibh ur cridheachan.