James 1:13 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Na canadh neach sam bith nuair a tha e air a bhuaireadh, “Tha mi air mo bhuaireadh le Dia,” air sgàth 's nach urrainn do Dhia a bhith air a bhuaireadh le olc agus nach buair e fhèin neach sam bith.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Na abradh neach sam bith nuair a bhuairear e, Tha mi air mo bhuaireadh le Dia: oir cha chomasach Dia a bhuaireadh le olc, cha mhò a bhuaireas e neach sam bith.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Na abradh neach sam bith nuair a bhuairear e, Tha mi air mo bhuaireadh le Dia: oir cha chomasach Dia a bhuaireadh le olc, cha mhò a bhuaireas e neach sam bith.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Na abradh duine air bith, nuair a tha e air a bhuaireadh, gur h-ann le Dia a tha e air a bhuaireadh: oir cha n-eil Dia ʼna bhuaireadair gu olc; ʼs cha n-eil e buaireadh duine air bith.