James 1:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach an neach a tha a' beachdachadh gu mionaideach air an lagh choileanta, lagh na saorsa, agus a leanas ann, chan eil am fear seo na fhear‑èisteachd dìochuimhneach ach na fhear‑dèanamh na h‑obrach, 's bidh e beannaichte anns na tha e a' dèanamh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach ge bè a bheachdaicheas gu dùrachdach air lagh coileanta na saorsa, agus a bhuanaicheas ann, gun e a bhith na fhear-èisdeachd dearmadach, ach na fhear-dèanamh na h‑obrach, bidh an duine seo beannaichte na dhèanadas.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach ge bè a bheachdaicheas gu dùrachdach air lagh coileanta na saorsa, agus a bhuanaicheas ann, gun e a bhith na fhear‐èisdeachd dearmadach, ach na fhear‐dèanamh na h‑obrach, bidh an duine seo beannaichte na dhèanadas.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach am fear a ghabh fior bheachd air lagh coimhlion na saorsa, ʼsa bhuanaich ann, gun e bhith ʼna fhear-eisdeachd diochuimhneach, ach ʼna fhear-dianamh na h-oibre, bithidh e sobeannaichte ʼna ghniomh.