James 2:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach esan a thuirt, “Na dèan adhaltranas,” thuirt e cuideachd, “Na dèan murt.” Nis, mura dèan thu adhaltranas, ach gun dèan thu murt, tha thu nad fhear‑brisidh dhen lagh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir an tì a thubhairt, Na dèan adhaltranas, thubhairt e mar an ceudna, Na dèan mort. A‑nis ged nach dèan thu adhaltranas, gidheadh ma nì thu mort, rinneadh fear-brisidh an lagha dhìot.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir an tì a thubhairt, Na dèan adhaltranas, thubhairt e mar an ceudna, Na dèan mort. A‑nis ged nach dèan thu adhaltranas, gidheadh ma nì thu mort, rinneadh fear‐brisidh an lagha dhìot.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir esan a thuirt: Na dian adhaltras, thuirt e cuideachd: Na dian marbhadh. A nis mur dian thu adhaltras, ach gun dian thu marbhadh, tha thu na dʼ fhear-bristeadh an lagha.