James 2:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus aon agaibhse ag ràdh riutha, “Thallaibh ann an sìth, bithibh air ur blàthachadh agus bithibh air ur lìonadh,” ach nach toir sibh dhaibh na rudan a tha a dhìth air am bodhaig, dè a' bhuannachd a th' ann?
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus gun abair neach agaibhse riu, Imichibh ann an sìth, bithibh air ur garadh, agus bithibh air ur sàsachadh: gidheadh nach toir sibh dhaibh na nithean sin a tha feumail don chorp, ciod an tairbhe a tha ann?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus gun abair neach agaibhse riu, Imichibh ann an sìth, bithibh air ur garadh, agus bithibh air ur sàsachadh: gidheadh nach toir sibh dhaibh na nithean sin a tha feumail don chorp, ciod an tairbhe a tha ann?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS gun abair a h-aon agaibhse riu: Falbhaibh an sith, bithibh air ur garadh ʼs air ur sàsuchadh: ʼs nach toir sibh dhaibh na tha feumail do ʼn choluinn, ciod am feum a ni e?