James 4:2 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Tha sibh a' miannachadh 's chan eil sìon agaibh: tha sibh a' murt, 's a' sanntachadh, 's chan urrainn dhuibh dad fhaighinn: tha sibh a' sabaid agus a' cogadh. Chan eil sìon agaibh, air sgàth 's nach eil sibh ag iarraidh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Tha sibh a’ miannachadh, agus chan eil agaibh: tha sibh a’ marbhadh, agus a’ dian-shanntachadh, agus chan eil e an comas dhuibh nì fhaotainn; tha sibh a’ cathachadh agus a’ cogadh, gidheadh chan eil agaibh, do bhrìgh nach eil sibh ag iarraidh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Tha sibh a’ miannachadh, agus chan eil agaibh: tha sibh a’ marbhadh, agus a’ dian‐shanntachadh, agus chan eil e an comas dhuibh nì fhaotainn; tha sibh a’ cathachadh agus a’ cogadh, gidheadh chan eil agaibh, do bhrìgh nach eil sibh ag iarraidh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Tha sibh a sanntachadh, ʼs cha n-eil dad agaibh; tha sibh ri murt ʼs lan farmaid, ʼs cha n-eil dol agaibh air faighinn; tha sibh ri consachadh ʼs ri cogadh, agus cha n-eil a bheag agaibh, a chionn nach eil sibh a g-iarraidh.