John 1:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Chan fhaca neach sam bith Dia riamh, ach rinn Dia an t‑Aonghin Mic, a tha ann an com an Athar, follaiseach e.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Chan fhaca neach air bith Dia riamh; an t‑aon-ghin Mic, a tha ann an uchd an Athar, is esan a dh’fhoillsich e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Chan fhaca neach air bith Dia riamh; an t‑aon‐ghin Mic, a tha ann an uchd an Athar, is esan a dh’fhoillsich e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Cha n-fhaca duine Dia riamh: an t-aonghin Mic, a tha an uchd Athar, se dhʼ innis e.