John 1:27 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Is esan am fear a tha a' tighinn às mo dhèidh, agus nach airidh mise air barraill a chuarain fhuasgladh.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Is e seo an tì, a tha a’ teachd am dhèidh-sa, aig a bheil toiseach orm, neach nach airidh mise air barr-iall a bhròige fhuasgladh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Is e seo an tì, a tha a’ teachd am dhèidh‐sa, aig a bheil toiseach orm, neach nach airidh mise air barr‐iall a bhròige fhuasgladh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Se so esan a tha ri tighinn am dheigh, aig a bheil toiseach orm: air nach airidh mise air barriall a bhroige fhuasgladh.