John 1:39 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Thigibh,” fhreagair e, “agus chì sibh.” Agus dh'fhalbh iad agus chunnaic iad far an robh e a' fuireach, agus chuir iad seachad an latha sin còmhla ris. Bha e mu cheithir uairean feasgar.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Thubhairt e riu, Thigibh agus faicibh. Thàinig iad agus chunnaic iad càit an robh e a’ gabhail còmhnaidh, agus dh’fhan iad maille ris air an là sin: oir bha e mu thimcheall na deicheamh uaire.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Thubhairt e riu, Thigibh agus faicibh. Thàinig iad agus chunnaic iad càit an robh e a’ gabhail còmhnaidh, agus dh’fhan iad maille ris air an là sin: oir bha e mu thimcheall na deicheamh uaire.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Thuirt e riu: Thigibh, agus faicibh. Thainig iad, ʼs chunnaic iad càite an robh e fuireach, agus dhʼ fhan iad maille ris an latha sin: oir bha e nis mun cuairt do ʼn deicheamh uair.