John 10:12 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach esan a tha na fhear‑tuarastail, agus nach eil na bhuachaille, agus nach ann leis fhèin a tha na caoraich, chì e am madadh‑allaidh a' tighinn agus fàgaidh e na caoraich is teichidh e, agus glacaidh am madadh‑allaidh iad agus sgapaidh e iad.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach am fear-tuarasdail, agus an tì nach e am buachaille, agus nach leis fhèin na caoraich, chì e am madadh-allaidh a’ teachd, agus fàgaidh e na caoraich, agus teichidh e: agus glacaidh am madadh-allaidh iad, agus sgapaidh e na caoraich.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach am fear‐tuarasdail, agus an tì nach e am buachaille, agus nach leis fhèin na caoraich, chì e am madadh‐allaidh a’ teachd, agus fàgaidh e na caoraich, agus teichidh e: agus glacaidh am madadh‐allaidh iad, agus sgapaidh e na caoraich.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach am fear-tuarasdail, ʼs esan nach e am buachaill, ʼs dha nach buin na caoraich, chi e am madadh-alluidh a tighinn, agus fagaidh e na caoraich, agus teichidh e; agus glacaidh am madadh-alluidh agus sgapaidh e na caoraich: