John 10:24 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Chruinnich na h‑Iùdhaich timcheall air, agus thuirt iad ris, “Dè cho fada 's a chumas tu fo theagamh sinn? Mas tu Crìosd, innis dhuinn gu follaiseach.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An sin chruinnich na h‑Iùdhaich ma thimcheall, agus thubhairt iad ris, Cia fhad a chumas tu ar n‑anaman ann an amharas? Mas tu Crìosd, innis dhuinn gu follaiseach.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An sin chruinnich na h‑Iùdhaich ma thimcheall, agus thubhairt iad ris, Cia fhad a chumas tu ar n‑anaman ann an amharas? Mas tu Crìosd, innis dhuinn gu follaiseach.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Chruinnich na h-Iudhaich ma ta mun cuairt da, ʼs thuirt iad ris: Cia fhad a chumas tu ar n-anmannan an teagamh? Ma ʼs tu Criosta, innis dhuinn gu soilleir.