John 13:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Fhreagair Ìosa, “An neach a th' air a nighe, chan eil feum aige ach air a chasan a ghlanadh agus tha e gu h‑iomlan glan. Agus tha sibhse glan, ach chan eil a h‑uile h‑aon agaibh glan.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Thubhairt Iosa ris, An tì a tha air ionnlad, chan eil feum aige ach a chasan ionnlad, ach tha e gu h‑iomlan glan: agus tha sibhse glan, ach chan eil sibh uile glan.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Thubhairt Iosa ris, An tì a tha air ionnlad, chan eil feum aige ach a chasan ionnlad, ach tha e gu h‑iomlan glan: agus tha sibhse glan, ach chan eil sibh uile glan.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Thuirt Iosa ris: An neach a tha nighte, cha ruig e leas ach a chasan a nigheadh, agus tha e uile glan. ʼS tha sibhse glan, ach cha n-eil uile.