John 13:36 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Thuirt Sìmon Peadar ris, “A Thighearna, càit a bheil thu a' dol?” Fhreagair Ìosa e, “Far a bheil mise a' dol, chan urrainn dhutsa mo leantainn an‑dràsta, ach leanaidh tu mi às dèidh seo.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Thubhairt Sìmon Peadar ris, A Thighearna, càit an tèid thu? Fhreagair Iosa e, Don àite don tèid mi, chan urrainn thusa a‑nis mo leantainn; gidheadh leanaidh tu mi na dhèidh seo.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Thubhairt Sìmon Peadar ris, A Thighearna, càit an tèid thu? Fhreagair Iosa e, Don àite don tèid mi, chan urrainn thusa a‑nis mo leantainn; gidheadh leanaidh tu mi na dhèidh seo.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Thuirt Simon Peadar ris: A Thighearna, cean a tha thu dol? Fhreagair Iosa: Far a bheil mi dol cha n-urrainn dhutsa mo leanail an drasda: ach leanaidh thu an deigh so.