John 15:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Ach nuair a thig an Neach‑Cuideachaidh a chuireas mise thugaibh on Athair, Spiorad na Fìrinn, a tha a' tighinn a‑mach on Athair, bheir esan fianais mum dheidhinn‑sa.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach nuair a thig an Comhfhurtair, a chuireas mise dur n‑ionnsaigh on Athair, Spiorad na fìrinn, a tha a’ teachd a‑mach on Athair, nì esan fianais mum thimcheall-sa.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach nuair a thig an Comhfhurtair, a chuireas mise dur n‑ionnsaigh on Athair, Spiorad na fìrinn, a tha a’ teachd a‑mach on Athair, nì esan fianais mum thimcheall‐sa.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach nuair a thig an Cofhurtair, a chuireas mise h-ugaibh bhoʼn Athair, Spiorad na firinne, a tha tighinn bho ʼn Athair, bheir esan teisteanas ormsa;