John 16:19 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
B' aithne do dh'Ìosa gun robh iad ag iarraidh a cheasnachadh; mar sin thuirt e riutha, “An e seo a bha sibh a' faighneachd nur measg fhèin, dè a bha mi a' ciallachadh nuair a thuirt mi, ‘Ùine bheag, agus chan fhaic sibh tuilleadh mi; agus a‑rithist ùine bheag, agus chì sibh mi’?
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A‑nis dh’aithnich Iosa gu robh toil aca fheòraich dheth, agus thubhairt e riu, A bheil sibh a’ feòraich nur measg fhèin mar a thubhairt mi, Tamall beag agus chan fhaic sibh mi: agus a‑rìs, tamall beag agus chì sibh mi?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A‑nis dh’aithnich Iosa gu robh toil aca fheòraich dheth, agus thubhairt e riu, A bheil sibh a’ feòraich nur measg fhèin mar a thubhairt mi, Tamall beag agus chan fhaic sibh mi: agus a‑rìs, tamall beag agus chì sibh mi?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A nis dhʼaithnich Iosa gun robh toil aca fharraid dheth, us thuirt e riu: Tha sibh a feorachadh ʼnur measg mu so gun tuirt mi: Uine bheag, ʼs cha n-fhaic sibh mi; a rithist uine bheag, agus chi sibh mi.