John 18:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
ach sheas Peadar a‑muigh, aig an doras. Mar sin, chaidh an deisciobal eile sin a b' aithne dhan àrd‑shagart a‑mach agus bhruidhinn e ris a' bhan‑dorsair agus thug e Peadar a‑steach.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach sheas Peadar aig an doras an leth a‑muigh. Uime sin chaidh an deisciobal sin eile a b’aithne don àrd-shagart a‑mach, agus labhair e ris a’ bhan-dorsair, agus thug e Peadar a‑steach.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach sheas Peadar aig an doras an leth a‑muigh. Uime sin chaidh an deisciobal sin eile a b’aithne don àrd‐shagart a‑mach, agus labhair e ris a’ bhan‐dorsair, agus thug e Peadar a‑steach.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach bha Peadar ʼna sheasamh a muigh aig an dorus. Uime sin chaidh an deisciopul eile, a bʼ aithne do ʼn ard-shagart, a mach, agus bhruidhinn e ris a bhan-dorsair, us thug e Peadar a stigh.