John 19:6 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin, nuair a chunnaic na h‑àrd‑shagartan agus na seirbheisich e, dh'èigh iad, “Ceus e, ceus e!” Thuirt Pìlat riutha, “Gabhaibh fhèin e agus ceusaibh e, oir chan eil mise a' faighinn ciont sam bith ann.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Uime sin, nuair a chunnaic na h‑àrd-shagartan agus na maoir e, ghlaodh iad, ag ràdh, Ceus e, ceus e. Thubhairt Pilat riu, Gabhaibh-se e, agus ceusaibh e: oir chan eil mise a’ faotainn coire sam bith ann.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Uime sin, nuair a chunnaic na h‑àrd‐shagartan agus na maoir e, ghlaodh iad, ag ràdh, Ceus e, ceus e. Thubhairt Pilat riu, Gabhaibh‐se e, agus ceusaibh e: oir chan eil mise a’ faotainn coire sam bith ann.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Uime sin nuair chunnaic na h-ard-shagairt, ʼs na maoir e, ghlaodh iad, a g-radh: Ceus e, ceus e. Thuirt Pilat riu: Gabhaibh fhein e, agus ceusaibh e: oir cha n-eil mise faighinn coire ann.