John 4:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Chan eil thusa nas motha na ar n‑athair Iàcob, a bheil? Thug esan dhuinne an tobar seo, agus dh'òl e às e fhèin, mar a rinn a chlann agus a sprèidh cuideachd.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Am mò thusa na ar n‑athair Iàcob, a thug dhuinne an tobar seo, agus a dh’òl as e fhèin, agus a chlann, agus a sprèidh?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Am mò thusa na ar n‑athair Iàcob, a thug dhuinne an tobar seo, agus a dh’òl as e fhèin, agus a chlann, agus a sprèidh?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Am mua thusa na ar n-athair Iacob, a thug an tobar dhuinn, ʼsa dhʼ ol as e fhein, ʼsa chlann, ʼsa spreidh?