John 7:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach, às dèidh dha a bhràithrean a dhol suas chun na Fèille, an uair sin chaidh esan cuideachd suas, cha b' ann gu poblach ach gu dìomhair.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach nuair a chaidh a bhràithrean suas, an sin chaidh esan suas mar an ceudna a‑chum na fèille, chan ann am follais, ach mar gum b’ann an uaigneas.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach nuair a chaidh a bhràithrean suas, an sin chaidh esan suas mar an ceudna a‑chum na fèille, chan ann am follais, ach mar gum b’ann an uaigneas.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach an deigh dha bhraithrean dol suas, chaidh e fhein an sin suas thun na feille, cha n-ann gu follaiseach, ach mar gum bʼ ann gu h-uaigneach.