John 7:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus, seall, tha e a' bruidhinn gu follaiseach agus chan eil iad ag ràdh rud sam bith ris. An urrainn dha a bhith gu bheil fios cinnteach aig na riaghladairean gur e seo dha‑rìribh Crìosd?
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus, feuch, tha e a’ labhairt gu follaiseach, agus chan eil iad ag ràdh nì sam bith ris: a bheil dearbh-fhios aig na h‑uachdarain gur e seo da‑rìribh Crìosd?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus, feuch, tha e a’ labhairt gu follaiseach, agus chan eil iad ag ràdh nì sam bith ris: a bheil dearbh‐fhios aig na h‑uachdarain gur e seo da‑rìribh Crìosd?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us, fiach, tha e labhairt gu follaiseach, ʼs cha n-eil iad a g-radh ni ris. Am beil na riaghladairean air gabhail ris a cheart rireadh gur e so an Criosta?