John 7:30 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Dh'fheuch iad ri a ghlacadh, ach cha do chuir neach sam bith làmh air, a chionn 's nach robh an uair aige fhathast air tighinn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An sin dh’iarr iad a ghlacadh: ach cha do chuir neach air bith làmh ann, a chionn nach robh a uair fhathast air teachd.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An sin dh’iarr iad a ghlacadh: ach cha do chuir neach air bith làmh ann, a chionn nach robh a uair fhathast air teachd.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Uime sin dhʼiarr iad a ghlacadh: ʼs cha do chuir duine lamh air: a chionn nach robh uair-sa air tighinn fhathast.