John 8:39 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Fhreagair iadsan, “Is e Abrahàm ar n‑athair‑ne.” Thuirt Ìosa riutha, “Nam biodh sibh nur cloinn do dh'Abrahàm, dhèanadh sibh na h‑obraichean aig Abrahàm.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Fhreagair iadsan agus thubhairt iad ris, Is e Abrahàm ar n‑athair-ne. Thubhairt Iosa riu, Nam bu chlann do Abrahàm sibh, dhèanadh sibh obraichean Abrahàim.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Fhreagair iadsan agus thubhairt iad ris, Is e Abrahàm ar n‑athair‐ne. Thubhairt Iosa riu, Nam bu chlann do Abrahàm sibh, dhèanadh sibh obraichean Abrahàim.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Fhreagair iad, us thuirt iad ris: Se Abraham ar n-athair. Thuirt Iosa riu: Ma ʼs sibh clann Abrahaim, dianaibh oibrichean Abrahaim.