John 9:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin ghairm iad an dara h‑uair air an duine a bha dall, agus thuirt iad ris, “Thoir glòir do Dhia; tha fios againn gur e peacach a th' anns an duine seo.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Air an adhbhar sin ghairm iad an dara uair an duine a bha dall, agus thubhairt iad ris, Thoir glòir do Dhia: tha fhios againn gur peacach an duine seo.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Air an adhbhar sin ghairm iad an dara uair an duine a bha dall, agus thubhairt iad ris, Thoir glòir do Dhia: tha fhios againn gur peacach an duine seo.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Uime sin ghairm iad a rithist am fear a bha air bhith dall, us thuirt iad ris: Thoir gloir do Dhia. Tha fios againne gum beil an duine so ʼna pheacach.