John 9:27 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Fhreagair e iad, “Dh'innis mi dhuibh mu thràth agus cha do dh'èist sibh. Carson a bu toigh leibh a chluinntinn a‑rithist? A bheil sibhse cuideachd a' miannachadh a bhith nur deisciobail aige?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Fhreagair e iad, Dh’innis mi dhuibh cheana, agus cha d’èisd sibh; carson a b’àill leibh a chluinntinn a‑rìs? A bheil a’ mhiann oirbhse a bhith nur deisciobail aige mar an ceudna?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Fhreagair e iad, Dh’innis mi dhuibh cheana, agus cha d’èisd sibh; carson a b’àill leibh a chluinntinn a‑rìs? A bheil a’ mhiann oirbhse a bhith nur deisciobail aige mar an ceudna?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Fhreagair e iad: Dhʼ innis mi dhuibh a cheana, us chuala sibh: car-son is math leibh a chluinntinn as ùr? an aill leibhse cuideachd a bhith ʼnur deisciopuil aige?