Jude 1:23 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus sàbhailibh feadhainn eile, gan spìonadh às an teine, ach, le eagal, dèanaibh tròcair air cuid eile, a' fuathachadh eadhon an t‑aodach a th' air a thruailleadh leis an fheòil.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus tèarnaibh dream eile le eagal, gan spìonadh as an teine; a’ fuathachadh eadhon an aodaich air a bheil smal na feòla.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus tèarnaibh dream eile le eagal, gan spìonadh as an teine; a’ fuathachadh eadhon an aodaich air a bheil smal na feòla.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach sabhalaibh cuid, gan spionadh as an teine. Agus do chuid eile fiachaibh iochd le fiamh: a fuathachadh an trusgain shalaich a tha feolmhor.