Jude 1:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
A mhuinntir ghràdhaichte, fhad 's a bha mi a' sgrìobhadh thugaibh leis a h‑uile dìcheall mu ar slàinte chumanta, b' fheudar dhomh sgrìobhadh thugaibh gur n‑earalachadh gun dèanadh sibh strì às leth a' chreideimh a bha aon uair air a thoirt dha na naoimh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A mhuinntir ionmhainn, air dhomh an uile dhìcheall a dhèanamh a‑chum sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh mu thimcheall na slàinte coitchinn, b’fheumail dhomh sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, gur n‑earalachadh sibh a chathachadh gu dìcheallach airson a’ chreidimh a thugadh aon uair do na naoimh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A mhuinntir ionmhainn, air dhomh an uile dhìcheall a dhèanamh a‑chum sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh mu thimcheall na slàinte coitchinn, b’fheumail dhomh sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, gur n‑earalachadh sibh a chathachadh gu dìcheallach airson a’ chreidimh a thugadh aon uair do na naoimh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A mhuinntir mo mhor ghraidh, ʼs mi gabhail a h-uile curaim gu sgriobhadh h-ugaibh mu ʼr sabhaladh coichionta, bʼ fheudar dhomh sgriobhadh gu ʼr n-ionnsuidh: a guidhe oirbh, sibh a chath gu treubhach air son a chreidimh a liubhradh aon uair do na naoimh.