Jude 1:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
A‑nis tha mi ag iarraidh cuimhneachadh dhuibh, ged a bha fios agaibh aon uair air, gun do shàbhail an Tighearna sluagh o thìr na Èipheit, 's às dèidh sin gun do sgrios e iadsan nach do chreid.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Uime sin is àill leam ur cur an cuimhne, ged bha fhios agaibh aon uair air seo, cionnas an dèidh don Tighearna am poball a shaoradh à tìr na h‑Eiphit, a sgrios e an dèidh sin an dream nach do chreid.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Uime sin is àill leam ur cur an cuimhne, ged bha fhios agaibh aon uair air seo, cionnas an dèidh don Tighearna am poball a shaoradh à tìr na h‑Èiphit, a sgrios e an dèidh sin an dream nach do chreid.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Tha mhiann orm ma ta ur cur air ur faicill, sibhse dha ʼm bʼ aithne cheana a h-uile ni, air do Iesus am pobull a shaoradh á talamh na h-Eiphit, gun do sgrios e an deigh sin iadsan nach do chreid: