Luke 10:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus seall, sheas fear‑lagha suas airson a dhearbhadh, ag ràdh, “Fhir‑Teagaisg, dè a nì mi airson 's gun sealbhaich mi a' bheatha shìorraidh?”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus, feuch, sheas fear-lagha àraidh suas ga dhearbhadh, agus ag ràdh, A Mhaighistir, ciod a nì mi a‑chum gun sealbhaich mi a’ bheatha mhaireannach?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus, feuch, sheas fear‐lagha àraidh suas ga dhearbhadh, agus ag ràdh, A Mhaighistir, ciod a nì mi a‑chum gun sealbhaich mi a’ bheatha mhaireannach?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus, seall, dhʼeirich fear-lagha araid suas, ga bhuaireadh, ʼsa g-radh: A mhaighistir, ciod a thʼagam ri dhianamh gus a bheatha shiorruidh a chosnadh?