Luke 16:19 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Bha duine beairteach àraidh ann a bha air èideadh ann am purpaidh agus anart grinn a bha a' fèisteadh gu sòghail gach latha.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Bha duine saoibhir àraidh ann, a bha air a sgeadachadh le purpar agus lìon-aodach grinn, agus bha e a’ caitheamh a bheatha gach là gu sòghail le mòr-ghreadhnachas:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Bha duine saoibhir àraidh ann, a bha air a sgeadachadh le purpar agus lìon‐aodach grinn, agus bha e a’ caitheamh a bheatha gach là gu sòghail le mòr‐ghreadhnachas:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Bha duine araid saibhir ann, a bha air eideadh am purpur ʼs an anart grinn, ʼsa bha g-ithe gu soghail a h-uile latha.