Luke 19:31 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ma dh'fhaighnicheas neach sam bith dhuibh, ‘Carson a tha sibh ga fhuasgladh?’ canaibh mar seo: ‘Tha feum aig an Tighearna air.’”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus ma dh’fheòraicheas neach air bith dhibh, Carson a tha sibh ga fhuasgladh? mar seo their sibh ris, Tha feum aig an Tighearna air.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus ma dh’fheòraicheas neach air bith dhibh, Carson a tha sibh ga fhuasgladh? mar seo their sibh ris, Tha feum aig an Tighearna air.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS ma dhʼfharraideas duine air bith dhibh: Car-son tha sibh ga fhuasgladh? mar so their sibh ris: A chionn gum beil feum aig an Tighearna air a sheirbhis.