Luke 19:46 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
ag ràdh riutha, “Tha e sgrìobhte, ‘Bidh mo thaigh‑sa na thaigh‑ùrnaigh;’ ach rinn sibhse uamh mhèirleach dheth.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ag ràdh riu, Tha e sgrìobhte, Is taigh-ùrnaigh mo thaigh-sa; ach rinn sibhse na gharaidh luchd-reubainn e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ag ràdh riu, Tha e sgrìobhte, Is taigh‐ùrnaigh mo thaigh‐sa; ach rinn sibhse na gharaidh luchd‐reubainn e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A cantuinn riu: Tha e sgriobhte: Is tigh urnaigh mo thigh-sa. Ach rinn sibhse uamha mheirleach dheth.