Luke 20:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“A h‑uile neach a thuiteas air a' chloich sin, thèid a bhriseadh na phìosan beaga; ach ge b' e air an tuit i, pronnaidh i e.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ge bè neach a thuiteas air a’ chloich sin, brisear e: ach ge bè neach air an tuit i, pronnaidh i gu luaithre e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ge bè neach a thuiteas air a’ chloich sin, brisear e: ach ge bè neach air an tuit i, pronnaidh i gu luaithre e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Neach sam bith a thuiteas air a chloich sin, bruthar e; ach an neach air an tuit i, mìn-phronnaidh i e.