Luke 20:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Seallaibh bonn airgid dhomh. Cò leis a tha an coltas agus an sgrìobhadh a th' air?” Fhreagair iadsan, “Le Cèasar.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Nochdaibh dhomh pèighinn: cò leis an dealbh agus an sgrìobhadh a tha oirre? Fhreagair iadsan agus thubhairt iad, Le Cèasar.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Nochdaibh dhomh pèighinn: cò leis an dealbh agus an sgrìobhadh a tha oirre? Fhreagair iadsan agus thubhairt iad, Le Cèasar.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Fiachaibh dhomh peighinn: Co leis an iomhaigh ʼs an sgriobhadh a thʼ oirre? A freagairt, thuirt iad ris: Le César.