Luke 21:37 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Gach latha bha e a' teagasg anns an teampall, ach air an oidhche dheigheadh e a‑mach agus dh'fhanadh e air a' bheinn ris an canar Beinn nan Crann‑Ola.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus bha e anns an là a’ teagasg anns an teampall, agus anns an oidhche chaidh e a‑mach, agus dh’fhan e air an t‑sliabh, den goirear Sliabh nan Crann-ola.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus bha e anns an là a’ teagasg anns an teampall, agus anns an oidhche chaidh e a‑mach, agus dh’fhan e air an t‑sliabh, den goirear Sliabh nan Crann‐ola.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus bha e san latha a teagasg anns an teampull: ach aig an oidhche a dol a mach, bha e fantuinn air sliabh ris an canar Olibhet.