Luke 22:26 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach na bithibh‑se mar sin. An àite sin biodh an neach as motha nur measg mar an neach as òige, agus an ceannard mar esan a tha a' frithealadh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach na bithibh-se mar sin: ach an neach as mò nur measg, biodh e mar an neach as òige; agus an tì as àirde, mar esan a tha ri frithealadh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach na bithibh‐se mar sin: ach an neach as mò nur measg, biodh e mar an neach as òige; agus an tì as àirde, mar esan a tha ri frithealadh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach cha n-ann mar so a bhios sibhse: ach am fear is mua a tha ʼnur measg, bitheadh e mar am fear is oige; ʼs am fear is ceannard, mar esan a tha frithealadh.