Luke 22:27 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir cò aca as motha, an neach a shuidheas aig bòrd no esan a fhritheileas? Nach e am fear a shuidheas aig bòrd? Ach tha mise nur measg mar neach a nì frithealadh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir cò aca as mò, an tì a shuidheas air bòrd, no esan a fhrithealas? Nach e an tì a shuidheas; ach tha mise nur measg-se mar fhear-frithealaidh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir cò aca as mò, an tì a shuidheas air bòrd, no esan a fhrithealas? Nach e an tì a shuidheas; ach tha mise nur measg‐se mar fhear‐frithealaidh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir co-dhiu is mua am fear a tha ʼna shuidhe aig bord, no ʼm fear a tha frithealadh? nach e am fear a tha aig bord? Ach tha mise ʼnur measgsa mar fhear-frithealaidh.