Luke 24:49 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus seallaibh, tha mise a' cur gealladh m' athar a‑mach oirbh; ach fanaibh‑se anns a' bhaile gus an tèid ur sgeadachadh le cumhachd on àirde.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus, feuch, cuiridh mise gealladh m’Athar oirbh: ach fanaibh-se ann am baile Ierusaleim, gus an sgeadaichear le cumhachd o na h‑àrdan sibh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus, feuch, cuiridh mise gealladh m’Athar oirbh: ach fanaibh‐se ann am baile Ierusaleim, gus an sgeadaichear le cumhachd o na h‑àrdan sibh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus cuiridh mi h-ugaibh gealladh mʼ Athar. Ach fuirichibhse sa bhaile, gus an comhdaichear sibh le neart bho neamh.