Luke 5:24 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach airson 's gum bi fios agaibh gu bheil ùghdarras aig Mac an Duine peacaidhean a mhathadh air thalamh,” thuirt e ri fear na pairilis, “Tha mi ag ràdh riut, èirich, agus tog do leabaidh, agus theirig dhad thaigh.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach a‑chum gum bi fhios agaibh gu bheil cumhachd aig Mac an Duine peacaidhean a mhaitheadh air thalamh (thubhairt e ri fear na pairilis), tha mi ag ràdh riut, Eirich, agus tog do leabaidh, agus imich dod thaigh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach a‑chum gum bi fhios agaibh gu bheil cumhachd aig Mac an Duine peacaidhean a mhaitheadh air thalamh (thubhairt e ri fear na pairilis), tha mi ag ràdh riut, Eirich, agus tog do leabaidh, agus imich dod thaigh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach los fios a bhith agaibh gum beil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh (os esan ri fear na crithe): Tha mi g-radh riut, eirich, tog do leaba, us falbh gu do thigh.