Mark 11:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus ge b' e cuin a sheasas sibh ag ùrnaigh, mathaibh, ma tha rud sam bith agaibh an aghaidh neach sam bith, airson 's gum math ur n‑Athair a th' air nèamh ur peacaidhean fhèin dhuibhse.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus nuair a sheasas sibh a’ dèanamh ùrnaigh, maithibh, ma tha nì air bith agaibh an aghaidh aon duine; a‑chum gum maith ur n‑Athair a tha air nèamh ur peacaidhean fhèin dhuibhse.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus nuair a sheasas sibh a’ dèanamh ùrnaigh, maithibh, ma tha nì air bith agaibh an aghaidh aon duine; a‑chum gum maith ur n‑Athair a tha air nèamh ur peacaidhean fhèin dhuibhse.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS nuair sheasas sibh a dhianamh urnaigh, mathaibh ma tha dad agaibh an aghaidh duine air bith, los gum math ur n-Athair a tha air neamh ur peacannan fhein dhuibhse.