Mark 14:68 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach dh'àich esan e, ag ràdh, “Chan eil fios agam agus chan eil mi a' tuigsinn dè a tha thu ag ràdh.” Agus chaidh esan a‑mach dhan phoirdse, agus ghairm coileach.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach dh’àich esan, ag ràdh, Chan aithne dhomh, agus chan eil mi a’ tuigsinn ciod a tha thu ag ràdh. Agus chaidh esan a‑mach don fhor-dhoras; agus ghoir an coileach.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach dh’àich esan, ag ràdh, Chan aithne dhomh, agus chan eil mi a’ tuigsinn ciod a tha thu ag ràdh. Agus chaidh esan a‑mach don fhor‐dhoras; agus ghoir an coileach.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach dhʼaicheadh esan, a g-radh: Cha n-aithne dhomh agus cha mhua tha mi tuigsinn ciod tha thu g-radh. Agus dhʼfhalbh e mach gu bialaobh na cùirte, agus ghoir an coileach.